00:50 

hide - PINK SPIDER

LynxO
"Являюсь ли я Чжуан-цзы, который видел сон о том, что он стал бабочкой, или бабочка сейчас спит и видит сон о том, что она стала Чжуан-цзы?"(с)



ピンク スパイダー

君は 嘘の糸張りめぐらし
小さな世界 全てだと思ってた
近づくものは なんでも傷つけて
君は 空が四角いと思ってた
kimi wa uso no ito harimegurashi
chiisana sekai subete da to omotteita
chikazuku mono wa nandemo kizutsuke
kimi wa sora ga shikakui to omotteita


「これが全て… どうせこんなもんだろう?」
君は言った… それも嘘さ…
kore ga subete douse konna mon darou
kimi wa itta sore mo uso sa


ケバケバしい 君の模様が寂しそうで
極楽鳥が 珍しく話しかけた
kebakebashii kimi no moyou ga sabishisou de
gokuraku chou ga mezurashiku hanashi kaketa


「蝶の羽いただいて こっち来いよ」
「向こうでは思い通りさ通りさ」
chou no hane itadaite kocchi koi yo
mukou de wa omoitoori sa


ピンク スパイダー 「行きたいなぁ」
ピンク スパイダー 「翼が欲しい…」
PINK SPIDER ikitai naa
PINK SPIDER tsubasa ga hoshii



捕えた蝶の 命乞い聞かず
君は空を睨む
「傷つけたのは 憎いからじゃない
僕には羽が無く
あの空が 高すぎたから…」
toraeta chou no inochi koi kikazu
kimi wa sora o niramu
kizutsuketa no wa nikui kara ja nai
boku ni wa hane ga naku
ano sora ga takasugita kara


「私の翼を使うがいいわ、スパイダー。
飛び続けるつらさを知らないあなたも、
いつか気が付く事でしょう。
自分が誰かの手の中でしか飛んでなかった事に、
そして、それを自由なんて呼んでいた事にも…。」
watashi no tsubasa o tsuka ga ii wa, SPIDER
tobitsuzukeru tsurasa o shiranai anata mo
itsuka kigatsuku koto deshou
jibun ga dareka no te no naka de shika tonde inakatta koto ni
soshite, sore o jiyuu nante yondeita koto ni mo


借り物の翼では うまく飛べず
まっさかさま 墜落してゆく
karimono no tsubasa de wa umaku tobezu
massakasama tsuirakushite yuku


ピンク スパイダー 「もうダメだ」
ピンク スパイダー 「空は見えるのに…」
ピンク スパイダー 「失敗だぁ」
ピンク スパイダー 「翼が欲しい」
PINK SPIDER mou dame da
PINK SPIDER sora o mieru no ni
PINK SPIDER shippai da
PINK SPIDER tsubasa ga hoshii


わずかに見えた あの空の向こう
鳥達は南へ
「もう一度飛ぼう この糸切り裂き
自らのジェットで
あの雲が 通り過ぎたら…」
wazuka ni mieta ano sora no mukou
toritachi wa minami e
mou ichido tobou kono ito kirisaki
mizukara no jetto de
ano kumo ga toorisugitara


ピンク スパイダー 空は呼んでいる
ピンク スパイダー ピンク スパイダー
PINK SPIDER sora wa yondeiru
PINK SPIDER PINK SPIDER


桃色のくもが 空を流れる…
momoiro no kumo ga sora o nagareru




PINK SPIDER

Ты окружил себя паутиной лжи
Думая, что есть лишь твой маленький мирок
Ты причинял боль всему, что бы ни приближалось
Думая, что небо – лишь квадрат, видимый тебе

«Ето и есть все… Весь мир таков ведь?»
Сказал ты… Но и это ложь…

«Яркий твой узор виглядит одиноко» -
Райская птица вдруг беседу завела

«Бабочки крылья взяв, сюда прибудь»
В месте назначенном желаний достигнешь!»

PINK SPIDER «Полететь хочу»
PINK SPIDER «Крылья желаю»

Бабочки пойманной мольбы о жизни игнорируя,
В небо свой взор устремляешь
«Не из ненависти раны тебе наношу я,
Мне крылья лишь нужны -
Ведь это небо уж очень высоко…»

«Хорошо, возьми мои крылья, SPIDER.
Не знаешь ты, как трудно летать,
Но поймешь однажды
Ведь ты парил лишь в чьей-то ладони,
Называя потом это свободой…»


На одолженных крыльях нельзя лететь
Стремглав падая вниз, гибнешь

PINK SPIDER «Бесполезно все»
PINK SPIDER «Глядеть на небо лишь могу…»
PINK SPIDER «Это поражение»
PINK SPIDER «Крылья хочу»

Едва виднеется неба часть,
Где птицы летят на юг
«Полечу еще раз, разорвав эту нить,
Сам полечу, как только
Это облако мимо проплывет…»

PINK SPIDER Небеса зовут
PINK SPIDER PINK SPIDER

Розовые облака по небу плывут …




PINK SPIDER

Ти оточив себе павутиною брехні
Думаючи, що є лиш твій маленький світ
Ти завдавав болю всім, хто наближався
Думаючи, що небо - лиш квадрат

«Це і є все… Адже весь світ такий же?»
Сказав ти… Але і це омана…

«Яскравий візеруок твій одиноко виглядає» -
Райська пташка до тебе раптом мовила

«Метелика крила візьми і сюди прилети
Лиш тут мрій своїх сягнеш!»

PINK SPIDER «Полетіти хочу»
PINK SPIDER «Крила бажаю»

Метелика впійманого благання ігноруючи,
В небо свій погляд звертаєш
«Не з ненависті тебе раню,
Лиш крила я бажаю –
Це небо ж бо занадто високо…»

«Гаразд, візьми мої крильця, SPIDER.
Не відаєш ти, як тяжко літати,
Та одначе збагнеш.
Ти ж бо літав лиш в чиїйсь долоні,
Називаючи це потім свободою…


На позичених крилах не літають
Гинеш, падаючи вниз стрімголов

PINK SPIDER «Марно все»
PINK SPIDER «Дивитись на небо лиш можу…»
PINK SPIDER «Це поразка»
PINK SPIDER «Крила жадаю»

Ледь видніється неба шматок,
Де птахи відлітають у вирій
«Полечу ще раз, розірвавши нитку цю,
Самотуж полечу, лиш нехай
Ця хмарина повз пропливе…»

PINK SPIDER Небеса кличуть
PINK SPIDER PINK SPIDER

Рожеві хмари по небу пливуть…




P.S.: Временное обострение хидэмании детектед: на роб. столе Хидэ-сама, топ дневника - Хидэ-сама, а в голове “PINK SPIDER tsubasa ga hoshii...”
Перевод на самом деле сделан еще пол месяца назад (нефиг делать было, пока неделю сидела у родителей без интернета= =), но только сейчас приведен в “божеский” вид)

@темы: перевод, лирика, hide

URL
Комментарии
2012-07-09 в 22:12 

Independent sky
Тело — лишь одежда, а лицо — маска.
Хелоу) Трошки не по темі, але не хочеш в суботу з ВР-ом на озеро поїхати? Ясінське чи щось таке.

   

自由を追求して, 風で飛んで... ~山猫の世界~

главная